荷兰

我们在荷兰的会众

 

Het verhaal面包车'来自Nonnen van Vught'

安妮特·赫尔(Annette Heere)

伊迪丝·皮拉德(Edith Pirard)写的书的摘要

 

本书简介

Cette œuvre d'Annette Heere parue en Néerlandais en 2017 présente un vif intérêt pour l'ensemble de la Congrégation qui peut ainsi connaître, ou se rappeler, une page de son histoire aux Pays-Bas.安妮特·海尔(Annette Heere)的这本作品于2002年在荷兰出版,引起了整个会众的极大兴趣,因此,该会众可以了解或记住其在荷兰的历史。 Annette est témoin de nombreux pas faits par l'Eglise, la société, la Congrégation et ce sont des pages précieuses qu'elle nous livre.安妮特目睹了教会,社会和会众采取的许多步骤,这些都是她传达给我们的宝贵页面。 Précédemment, en 1903, 'Regina Coeli, klooster en meisjespensionnaat in Vught' 1971 – XNUMX a paru et était écrit par N. Van der Heijden – Rogier.此前,在XNUMX年,由N. Van der Heijden-Rogier撰写并出版了XNUMX年至XNUMX年的“里贾纳·科利(Regina Coeli),伍尔赫特(Vught)的历史”。

在89年《 Noticias》第2017期中,Annette的书作如下:“我想为所有目前致力于奉献这项工作的人写出该研究所的历史……为'de Nonnen van Vught'工作的人必须知道它的历史,因此知道会众的起源,就对宗教生活有一个想法,这个现实在我们国家越来越模糊,甚至对年轻人来说也是未知的''。

除了语言学院的获奖者之外,这本书还追溯了安妮特(Annette)撰写其故事的历史。

Annette est membre de la Congrégation depuis 1953. Elle a fait son noviciat à Verneuil puis a été attachée à Regina Coeli, communauté composée alors de 7 nationalités différentes.安妮特(Annette)自XNUMX年以来一直是会众的成员。她在韦尔讷伊(Verneuil)进行了革新,然后加入了当时由XNUMX个不同国籍组成的社区里贾纳科利(Regina Coeli)。 Elle a participé à plusieurs étapes de cette histoire et en a orienté l'évolution.她参与了这段历史的几个阶段,并指导了它的发展。

根据理事会会议记录,上级议程,史册,章节,玛丽亚先生的著作,程序,方法和通函,财务主管克里斯蒂娜先生的报告,我们追溯到日常细节,寄宿学校的生活,社区,语言实验室,加利福尼亚,墨西哥,瑞士和鹿特丹的基金会。

她还依靠自己的笔记,个人日记,她的回忆,保存了一个多世纪的档案以及她作为寄宿学校和语言学院理事会的负责人的经验。

Elle a vécu proche des sœurs et a été vicaire plusieurs années.她与姐妹们住得很近,并担任了好几年的牧师。 Elle a aussi fait de nombreuses visites en Californie et en Suisse.她还多次访问了加利福尼亚和瑞士。

Ainsi avons-nous sous les yeux l'itinéraire de la Congrégation à Vught, aux Pays-Bas, période de 115 ans, féconde autant que mouvementée.因此,我们面前的会众到荷兰Vught的行程为XNUMX年,既有成果也有很多成果。 Annette nous en a laissé une trace précieuse, bien documentée et analysée.安妮特给我们留下了宝贵的踪迹,有据可查并经过分析。 Et non dénuée d'humour.并非没有幽默感。

他的这本长达320页的书收到了校友,朋友,工作人员,合作者的广泛好评,并在发行后以及作者去世后得到了媒体的广泛好评。

她正确地感谢那些帮助她创作的人:De bestuursleden van de St Pierre Fourier Stichting,Lodewijk van der Kroft,Ed Bijnsdorp和Ellen Baake。 Coen Free先生,校对人Pauline Berendsen,他的医生和他的家人。

安妮特(Annette)感到她在荷兰背着一个有着百年历史的宝藏,并担心它不会丢失。

Elle note les faits historiques mais explique aussi ceux qui ont orienté telle ou telle décision.它记录了历史事实,还解释了指导特定决策的事实。 Elle s'inspire de 'Business spiritualiteit ' de P. de Chauvigny de Blot et P. Pronk qui soulignent que connaître l'idéal des Fondateurs et le maintenir donne la force pour vivre leurs valeurs.它受到P. de Chauvigny de Blot和P. Pronk的“商业精神精神”的启发,他们强调了解创始人的理想并保持其理想可以实现自己的价值观。

“ WHY”(Simon Snek)是本书的共同主题,也启发了语言学院:当个人和公司都知道WHY时,它就是附加值。

书中出现了一些插图,并酌情强调了这些插图,不仅是建筑的不同阶段或建筑物的扩建,而且还包括社区和寄宿学校的日常生活场景。

Un merci tout particulier à Ellen Baake qui a accompagné l'élaboration de ce livre par une présence active et amicale aux côtés d'Annette, la connaissance des archives et le travail à l'internat, ainsi que dans les ébauches successives de l'Institut des Langues et sa décoration.特别感谢Ellen Baake,他与安妮特(Annette)一起积极友好地参与了本书的编写工作,并在寄宿学校以及研究所的后续草案中对档案和知识有所了解。语言及其装饰。 De même qu'à Huize Alix le Clerc.至于会泽·阿里克斯·勒克莱尔。

尽管所有相关事实均已在档案中得到证实,“ Het verhaal van de Nonnen van Vught”是一个故事,而不是历史著作。 “ De Nonnen van Vught”:所以我们说的是Vught的会众,也就是以前的学生。

里贾纳·科利(Regina Coeli)只是简单地选择和保留的名称,无需添加。

就个人而言,我认识到对这项工作的艰苦阅读(我对荷兰语的了解是基于学校的)对我非常感兴趣,并且我敢于希望这份简短的摘要能够反映出这种兴趣。

                                                                                                         伊迪丝·皮拉德修女

    比利时代表

诺嫩·范·沃格特

Pierre Fourier(1565-1640)和Alix le Clerc(1576-1622)的会面是巴黎圣母院(CongrégationNotre-Dame)于1597年出生在Mattaincourt的结果。 Les premières sœurs commencent à Poussay, puis plus largement en Lorraine et en France, les premières écoles de petites filles.第一个姐妹始于普赛(Poussay),然后在洛林和法国更广泛地开设了第一批年轻女孩学校。

跨过许多矛盾和敌对行动,会众被部署,并且在欧洲乃至远洋地区,学校“针对穷人和富人”成倍增加。

最初的想法是盖新房,尽一切可能,为女孩的教育工作,在来信前开设一种小额信贷,如今生活在第一姐妹和会众中。 。

但是Vught的起源是什么?

1904年的《康布斯法》对法国的教育产生了影响,并影响了各个宗教团体。 100位修女领导了这项业务。

多亏了以前的学生住在荷兰,他们才知道在Vught有7公顷的物业。 寄宿学校一直持续到1971年。 格雷的姐妹们,他们同时在乌布根(Ubbergen)定居,住在更现代的建筑中,但面积较小。 他们于1972年关闭。

当地主教就这两个定居点达成的协议有一个条件:有限的时间,因此禁止从事可能损害竞争的活动。 然后,他们开办了寄宿学校,并用法语授课。

Le déménagement de Lunéville se fit de nuit, en train, grâce à de multiples aides.得益于多位助手的帮助,Lunéville在夜间乘火车移动。 Heureusement la frontière était proche et la complicité du chef de gare assurée.幸运的是,边境很近,站长的同谋也得到了保证。 Quelques mois plus tard, 24 wagons arrivent à Vught.几个月后,有XNUMX辆货车抵达Vught。 On devine, grâce aux clichés, que proportionnellement aux bâtiments imposants des sœurs à Lunéville, c'est relativement peu représentatif.由于图片的原因,我们可以猜测,与伦内维尔姐妹的气势恢宏的建筑相比,它相对没有代表性。 Les frais de douane pour tout l'équipement scolaire furent conséquents.所有学校设备的海关费用都很高。 Les habitants de Lunéville吕纳维尔的居民

ont aussi rapporté les meubles des soeurs entreposés dans leur grenier.还带回了姐妹俩存放在阁楼上的家具。 Elles quittèrent la France, regrettées par une foule injuriant la loi et son auteur.他们离开法国,为侮辱该法律及其作者感到遗憾。

A Vught, les sœurs respectent les restrictions épiscopales.在武格,姐妹们尊重主教的限制。 Tout se fait en français.一切都用法语完成。 Quelques internes de Lunéville les ont suivies, d'autres relèvent d'un recrutement local.一些来自Lunéville的实习生跟随了他们,其他的则是在当地招募的。 L'enseignement en français convient à la haute société.法语教育适合上流社会。 La vie des sœurs s'organise autour d'un internat.姐妹的生活围绕寄宿学校组织。                                                       

Après la première guerre mondiale, le nombre d'internes chute.第一次世界大战后,寄宿生人数下降。 Les sœurs envisagent un retour en France et investissent dans une nouvelle maison à Nancy, tandis que celles d'Ubbergen visent Dijon.姐妹俩计划返回法国,在南锡投资一所新房子,而乌伯根的姐妹们则瞄准了第戎。 Ces maisons n'ont pas le statut de filiales de Vught.这些房屋不具有Vught的子公司地位。 Cependant la communauté de Vught aide généreusement les sœurs en France et gardera cet esprit de partage avec l'ensemble de la Congrégation.但是,Vught社区慷慨地为法国的姐妹们提供帮助,并将继续与全体会众分享这种精神。

1926年,由于在Vught建立了一个新的教区,幼儿园和Sainte-Thérèse小学开始了。 L'école secondaire suivra et offrira un enseignement de qualité, couronné de succès par la réussite des élèves à l'examen final.中学将遵循并提供优质的教育,并以期末考试中学生的成功为荣。 Le nombre d'élèves double vite et le manque de locaux devient criant.学生人数迅速增加一倍,而缺乏校舍的情况越来越明显。

1962年,我们祝福新建的女子中学与Xavierius男校合并,并以莫里克学院的名字命名。

Miriam Noyons姐妹努力工作以扩大自己的学院,在那里外语教学享誉盛名。

在60年代,以梵蒂冈第二次理事会为标志,教会和宗教生活得到更新,根据会众和作品,荷兰经历了根本性运动,有时是自相矛盾的。

Des changements profonds marquent la société (sexualité, avortement, liberté des femmes, mouvements féministes…).深刻的变化标志着社会(性,堕胎,妇女的自由,女权运动……)。 La population change.人口在变化。 Celle des écoles et des internats aussi.学校和寄宿学校也是如此。

A Regina Coeli l'enseignement adopte programmes et méthodes du pays.在里贾纳科利,教学采用了该国的计划和方法。 L'internat évolue aussi (retours en famille plus fréquents, abandon progressif de l'uniforme…).寄宿学校也在不断发展(返回家庭的频率更高,逐渐放弃校服等)。

在社区中,有8次祈祷打断了这些老师的一天。 1950年,罗马文件“ Sponsa Christi”要求明确生活的类型。 混合生活的会众(沉思和使徒)必须做出选择。 当时的上级将军(神圣之心Dognin的阿涅斯姐妹)坚持主张的第一个方向将强调沉思的生活,而不会说服Vught社区。                              

De son côté le cardinal Alfrink (1955 – 1976) parle en sens contraire et incite les congrégations à abandonner l'enseignement (soutenu financièrement par l'Etat) aux laïcs et à suivre l'évolution de la société où l'Eglise s'implique encore trop peu.对他而言,红衣主教阿尔弗林克(Cardinal Alfrink,XNUMX年-XNUMX年)则讲相反的话,并鼓励会众放弃讲经的教义(在国家的资助下),并跟随教会所处社会的发展。还太少。 Cette orientation touchait les us et coutumes, la clôture, l'habit, l'école, l'internat et poussait à chercher du travail en dehors de la communauté.这个方向影响了习惯和习俗,封闭,习惯,学校,寄宿学校,并迫使他们在社区之外找工作。        

姐妹俩的长处是教育,语言学习,寄宿学校的基础设施和房屋。 …几个姐妹从教学中退休了。 他们有能力回应阿尔弗林克枢机的建议吗? 遵循哪个选项? 姐妹们沸腾了想法,著作和问题。 也快点

耶稣会士(女权)和多米尼加人(灵性)通过他们的会议促进了社区的反思。 另一方面,海伦·德雷亚尔(HélèneDerréal)于1964年出版的《团结的教会》一书,成功地说服了姐妹们,我们的创始人希望会众为教书服务,而无需让修女承担义务。

同时,1963年罗马联盟(法国)和朱比联盟(比利时)之间的合并使我们的人数增加到1300个修道院中的50个姐妹,其中几个在非洲,拉丁美洲和越南建立。                      

历经几章准备,使徒制方案于1969年投票通过,带来了其他变化(封闭,习惯,放弃拉丁文担任职权,权威风格,沉默)。

在会众中,“团结”与“统一”没有押韵。 誓言本身有了新的解释。 我们还谈到了个人预算:对于没有处理所有金钱的姐妹,弗罗林,他们的日常生活花了多少钱?

回顾过去,某些人的改变,审判或解放在突然静止的修道院生活中突然,令人抓紧,激进,从不再了解和欣赏它的不断变化的世界中撤出。

会众中有三类姐妹:合唱团,交谈,旅游。 1966年的章节删除了这些区别,不公正的迹象和痛苦的根源。 但是在荷兰,“母子”分离持续了几年,尤其是在寄宿学校。                                            

安妮特(Annette)画了安格里克·汉哈特(SrAngéliqueHanhart)(瑞士),伊曼纽尔·范·登·阿克(Emmanuel van den Aker),编者注·何塞芬·克拉伦比(SrJoséphineKlarenbeek),编者注,瑟勒·玛瑞兹(SrHélerWassink),编者注·塞拉·马瑟(SrThéclaMarsette)的同情肖像。 ),西奥多拉·范·盖恩(S. Theodora van Geene)(编者注)。

世界的问题渗透到社区中,1962年,一个大胆而有前途的新项目的前景应运而生。

                                                                                                                                           

玉兰

米里亚姆·诺永斯(Sr Miriam Noyons)和卢加德·弗拉尔斯特(Sr Lutgarde Verhulst)已经成熟了两年了,这是一个“黄金”的想法,并建议在课余时间使用学校场所,并在周末向成年人教语言(传教士,对第三世界国家的援助,奖学金获得者)。 如红衣主教阿尔弗林克所希望的那样,姐妹们朝着社会承诺的第一步。

Miriam参观了圣克劳德的视听中心。 De tempérament créatif, elle échafaude des plans, obtient la collaboration d'un agent bien connu du Ministère de l'Enseignement à Den Haag.她孵化出计划,具有创造力,获得了教育部Den Haag知名代理的合作。 Elle prend contact avec des responsables du Ministère de l'Enseignement, des Arts et des Sciences, obtient accord et subsides, moyennant l'accord de l'inspection de l'enseignement secondaire et la collaboration des trois centres pédagogiques concernés à Vught.它在中等教育检查局的同意下以及在Vught有关的三个教学中心的合作下,与教育,艺术和科学部的官员联系,获得批准和补贴。

就其本身而言,德语教授Maria Luykx先生询问了学习过程和方法,并要求教育部授权建立一个语言实验室,例如格罗宁根大学和海牙大学。

这些课程将由母语为母语的老师授课,并将其介绍给文化。

EP

1961年XNUMX月 la Villa est libérée et offre locaux et chambres.别墅已空置,并提供处所和客房。 Sr Christina de Hosson assure tout le travail administratif.克里斯蒂娜·德·霍森(Christina de Hosson)负责所有行政工作。                                                                    

 

1962年XNUMX月至XNUMX月

五姐妹去了圣云。 Annette是司机。 这次访问尽管亲切,但并未使小组满意。 然后我们去第24区的塞德梅尔,那里的设备很有趣:机舱和头盔。 该公司可以在由米里亚姆(Miriam)负责的学校中安装XNUMX个小屋。 第二天,我们进入XNUMX世纪的高级商业研究所。 设备太旧了(它可以追溯到三年前…)。 然后,我们参观XNUMX世纪的talenpracticum。 有人告诉我们,学习语言完全是关于训练,听力和重复。 可以说,这些天除了对实验室的必要性以及在荷兰进行研究并因此希望增加在荷兰的联系的根本问题之外,对玛丽亚一无所有……这增加了问题的数量,而不是增加的数量一些答案。 在这些 :

  • 我们反对在宣教国家学习语言。
  • 以哪种语言开始? 斯瓦希里语或???

还有录音的问题,尤其是版权的问题。

玛丽亚(Sr Maria)在巴黎,伦敦,牛津,柏林下订单,而修道会的姊妹们则以不同的语言提供帮助。

玛丽亚(Sr Maria)是“公共关系”方面的专家!

我们以选择这个新机构的名义。 我们决定保留“ Regina Coeli”,同时让她有可能接触其他信仰。

Une circulaire est envoyée aux Supérieur(e)s religieux.通函已发送给宗教上司。 Maria se met aussi en rapport avec le Centre des Migrants à Den Haag et avec d'autres associations susceptibles d'être intéressées par le projet… pour recruter et demander des subsides.玛丽亚还与Den Haag的移民中心以及其他可能对该项目感兴趣的协会保持联系,以招募并寻求补贴。 La réponse sur ce dernier point crucial la déçoit, tandis que les candidatures de jeunes du Tiers-Monde (Afrique ou Amérique latine) se multiplient.对最后一个关键点的反应令她感到失望,而来自第三世界(非洲或拉丁美洲)的年轻人的申请却在增加。 Les séjours sont payés par le Ministère des Affaires étrangères.住宿费由外交部支付。 Peu à peu, la nécessité d'un bâtiment autonome s'impose.渐渐地,对自治建筑的需求至关重要。 Aucune subvention n'est en vue.看不到补助金。                                                                                                                                          

1962年1963月至XNUMX年XNUMX月

Arrivent des inscriptions pour l'anglais et le français.有英文和法文的注册。 C'est plus rapide que prévu et le nombre des locaux est insuffisant.它比预期的要快,并且本地人数不足。 L'intendance doit suivre aussi.管理也必须遵循。

第一组工作在视听领域,财务独立于社区。

1962年40月,来自12个不同会众的2位尼姑和XNUMX位外行人。 La plupart viennent pour l'anglais, quelques-unes pour le français.多数语言为英语,少数语言为法语。 Une laïque anglaise donnera des conversations.英国外行会进行交谈。

19名肯尼亚人为荷兰人注册。

1963年,荷兰人有15个人。 Des jeunes filles africaines sont là en vue de se préparer à des études supérieures … ou encore des évêques viennent se perfectionner avant de participer au Concile.年轻的非洲女孩在那里为升学做准备……甚至主教都在参加安理会之前来提高自己的技能。

Le nombre des religieux décroît, de même que celui des agents destinés à partir au Tiers-Monde.宗教的数量减少,注定要前往第三世界的特工人数也有所减少。 C'est une déception pour ceux et celles pour qui la langue est un pont entre les hommes, entre les peuples.对于那些语言是人与人之间,桥梁之间的桥梁的人们来说,这是令人失望的。 Contribuer à la construction de ce pont est un réel privilège.为这座桥的建设做贡献是一项真正的特权。

突然,在156月,包括在国外的比利时大使在内的XNUMX名学生被迫参加荷兰语比赛。 talenpracticum的声誉因此越界! 但是,这似乎是针对精英人群的,它的形成像是联合国的缩影,那里的会议与众不同,没有等级或特权。

EP

La méthode d'apprentissage est un atout certain.学习方法是一项确定的资产。 Interactive, elle continue à faire ses preuves互动,不断证明自己 最初的原则从未被放弃:老师的素质,这是母语。 A quoi s'ajoutent le travail personnel, l'utilisation de techniques adaptées, la conversation.在其中添加个人工作,使用适应性技术,进行对话。 Le tout dans un grand esprit d'entraide.所有人本着互助的伟大精神。

玛丽亚(Maria)正在考虑全日制课程,这是一对一的模块 周。

他们自己安装了Talenparacticum: 七月15 1993,它有12个客舱,每周两个晚上可供Vught和周边地区的人们使用。

这种快速增长是由于各种因素造成的。 当然有很多要求。 4年1964月,又增加了1965个客舱。在XNUMX年的工作期间,课程没有中断。

  • 在外部方面, notons l'avènement de l'Europe, puis celui du Conseil européen en 1965. L'usage étendu des nouvelles technologies (magnétophone…).让我们注意到欧洲的到来,然后是XNUMX年的欧洲理事会的到来。新技术的广泛使用(磁带记录器等)。 La publicité dans les medias, tant à l'étranger qu'aux Pays-Bas.在国外和荷兰的媒体上做广告。 La participation de Maria à plusieurs colloques et congrès concernant l'apprentissage des langues.玛丽亚参加了多次有关语言学习的座谈会和大会。 Par exemple au Conseil de l'Europe.例如在欧洲委员会。
  • 内部因素之中,让我们强调在注册,接待,进餐,个人联系方面的特别注意。 Une souriante discipline favorisait aussi un climat de fraternité.微笑的纪律也有利于兄弟情谊。 Maria agitait la cloche à la fin des cours.玛丽亚在下课时会摇铃。 Et la concentration du travail, le week-end ou en semaine, semblait plaire à tous.周末或工作日的工作集中似乎使所有人都满意。

但是仍然存在需要改进的地方,包括共享场所。 学生,寄宿学校和修女同居9年。 当然,这引起了人文交流! 但是我们注意到设备质量中等:陶器,家具……并不是学生在抱怨,因为气氛和对人的关注超出了这些缺点。

这样经营是一家公司吗?                                               

A vrai dire, son maintien n'est possible que parce que les sœurs qui y travaillent ne sont pas salariées.说实在的,只有因为在那里工作的姐妹没有薪水,才有可能进行维护。 On a toutefois engagé en novembre une secrétaire à mi-temps.但是,在XNUMX月,雇用了一名兼职秘书。 Des appointements sont aussi accordés à la responsable de l'accueil et à la maîtresse de maison à la villa.别墅的接待员和女主人也会得到薪水。 Plus la rémunération des professeurs.加上老师的酬劳。

随着时间的流逝,Talenpracticum的所有这些工作人员的专业水平都得到了提升:日程安排,规模扩展,请假天...列出带有提供的服务数量的清单的时间已经过去了! 一切都由计算机完成。

1972 - 1973

C'est l'heure des inspections, des impôts, des contrôles de la comptabilité, des horaires des professeurs.现在是检查,税收,会计核对,教师时间表的时间了。 La structure administrative repose sur des lois et tout est bien accepté par les enseignants.行政管理体制是建立在法律基础之上的,一切都被老师所接受。

1975年将标志着就职典礼,安妮特(Annette)在这个办公室里代表会众及其价值观。

让我们审阅以下议程

1974年,玛丽亚70岁。

是否可以考虑与还包括语言课程的Stichting Bijzondere Cursussen(SBC)(特殊课程基金会)合并? 请记住,寄宿学校于1971年停止营业,对Regina Coeli基金会的研究正在进行中。 旧建筑物待售,Talenpracticum可以将其场地租用一年。

Ubbergen和Vught的姐妹住在同一屋檐下:Alix Le Clerc住宅。 我们将在另一章中再次讨论。

八月 1977, la fusion avec la SBC est envisagée, bien vite suivie par des difficultés fiscales et financières qui la remettent profondément en cause.预计将与SBC合并,紧接着是财政和财务困难,这使其受到严重质疑。 L'ancien bâtiment est acheté en旧楼被买了 1981 研究所欢迎听力受损的人,并且Talenpracticum必须离开场所。                                           

1969, les locaux se sont élargis par l'occupation de la salle de gymnastique de l'internat.住所因对寄宿学校体育馆的占用而扩大。 On la coupe en deux pour des salles de cours à l'étage et une salle à manger au rez-de-chaussée.我们将其切成两半,用于楼上的教室和一楼的餐厅。 Cela permet d'accroître encore le nombre d'étudiants.这进一步增加了学生人数。 Le profil de ceux-ci change, deux adjointes à la Direction sont engagées, mais la chaleureuse atmosphère entourant tous les étudiants reste une de nos caractéristiques.他们的个人资料发生了变化,聘请了该指导的两名助手,但围绕所有学生的温暖氛围仍然是我们的特色之一。

我们还在做什么? 计划建造一栋独立建筑。

奥地利副手Ulrike Swagemakers跟着Christina和 八月1982 房屋得到了祝福,随后在XNUMX月正式举行了落成典礼。

发现一具碑文的石碑:

我说您的语言,说我的话,

然后每个心都会听到自己的声音。

一个新的故事将开始。

仍然活跃的Maria在Talenpracticum待了10年。

En 1984, 80年来,这里举行了一场美丽的庆祝活动。 Les discours sont élogieux et ne laissent pas en retrait Christina, qui forme avec elle un merveilleux tandem.演讲充满了赞美,也没有留下克里斯蒂娜与克里斯蒂娜形成美好的串联的经历。

在实验室中引入计算机仍然需要工作。 玛丽亚(Maria)有远见,并向董事会提出教育需要,并在晚上为学生提供放松和欢迎的机会(以及拼字游戏!)。 从一开始,别墅(Eikenheuvel)便具有此功能,首先在公园内,然后在Alix le Clerc旁边。                               

En 1987, 花园里安装了两个机舱运输工具。
25% d'espace en plus sont nécessaires étant donné que le nombre d'inscrits passe de 40 à 60 par semaine.随着注册人数从每周XNUMX位增加到XNUMX位,需要增加XNUMX%的空间。 C'est la construction d'une nouvelle aile communiquant avec l'ancienne par un passage lumineux, une terrasse et un jardin intérieur.这是一栋新的机翼的建造,它通过光通道,露台和室内花园与旧机翼连通。

1个er 1988年1989月,Talenpracticum接受其法律架构,并于XNUMX年更名为“ TalenInstituut Regina Coeli”。

1990年,房屋的维修风格得以更新,并选择了徽标.

1991年,就职典礼。

 

别墅,离不开整体

最初,它打算成为非洲学生的接待场所; 我们也喜欢在晚上见面放松。 这房子的第一个情妇是M. Dietz夫人-von Zambaur。 然后,是E. de Vriesvan Van Dijk夫人5年后,将火炬传递给了多语种的玛丽·保罗(编者注,法文,德文和英文)。 她担任别墅直到1989年,引起了所有她为喝咖啡休息而接待的人的友谊。 谁能忘记她的好意和传统的星期四晚上合影? 从1起er 她在楼下指出了每个人在花园里拍照的地方!

Des messages recueillis dans le livre d'hôtes témoignent de l'accueil chaleureux trouvé à la Villa.来宾簿中收集的消息证明了别墅的热情欢迎。 Anonymat et dates étaient respectés.匿名和日期受到尊重。

是的,别墅是博爱的地方,与整体密不可分。 一位主持人说,一切都由妇女经营。 这是Vught的母系!

Mais le couvent, l'internat, la Villa sont finalement vendus.但是修道院,寄宿学校,别墅终于被卖掉了。 On déménage à Aloysiuslaan / Helvoirtseweg, maison à laquelle on donna aussi le nom de Villa.我们搬到了Aloysiuslaan / Helvoirtseweg,这所房子也被命名为Villa。

1989 :封闭是为了便于新建筑中的空间。

 

还有一些想法

1903 - 2003 :姐妹们在荷兰存在100年。

1963年-2003年: 塔伦学院的40年

Taleninstituut基于与修道院相关的精神基础,该修道院是教学会众的一部分,其传统一直通过在自愿基础上工作的姐妹们的存在而得以延续。 Une somme est donnée au couvent, mais elles ne sont pas salariées individuellement.给女修道院一笔款项,但没有单独给他们发薪水。

1984年开始《继玛丽亚》之后。 她和其他姐妹的退出都不容易。 学生人数和价格都在增加。 我们从3到2周的模块中学习。 心态改变,懒惰的人必须有体面的薪水,个人电脑出现,两个性格相反的董事分担责任。 并不总是幸福。 在1995年至1997年之间,公司聘请了一名董事。 有两位女士接替他。 繁荣继续。

La Congrégation fête ses 400 ans d'existence en 1998, soulignés le 12 décembre à Vught.教会于1998年庆祝成立XNUMX周年,XNUMX月XNUMX日在Vught庆祝。 Annette aborde la question de l'avenir et explique les démarches entamées pour maintenir la qualité de l'enseignement.安妮特(Annette)解决了未来的问题,并说明了为保持教学质量而采取的步骤。 La Fondation St Pierre Fourier renforce le lien avec le Taleninstituut doublé en XNUMX par la création de la Stichting Administratie Kantoor, avec une personnalité juridique.圣皮埃尔·傅里叶基金会(St Pierre Fourier Foundation)加强了与Taleninstituut的联系,在XNUMX年通过成立具有法人资格的Stichting Administratie Kantoor行政院而增加了一倍。 Le quatrième centenaire fut une réelle fête pour la communauté.第四百周年是社区的一次真正的庆祝活动。

让我们回想一下建筑的各个阶段:1982年,1991年的扩建,对于62名学生来说已经太小了。

从1998年到2008年,Heinz Jansen van der Sligte希望员工人数增加到80名。

9年2000月2001日,第一块石头奠基,并在40年建造了新大楼。 Vught发生在制图中,该小镇被Taleninstituut所熟知。

EP

2008年的金融危机是出乎意料的。 2011年,纽约两座双子塔的毁坏对股市造成了严重影响。 (请参阅Annette在83年2016月于Noticias第XNUMX号的文章)。

Grâce à l'évolution de la technique digitale, on a l'idée de transformer l'espace non utilisé en 48 chambrettes.由于数字技术的发展,我们有了将未使用的空间转换为2014个小房间的想法。 Ces transformations ont eu lieu en 2015 – 1, sans interrompre le fonctionnement de l'institut .On inaugura l'ensemble par un week-end festif le XNUMX这些变革发生在XNUMX年-XNUMX年,并未中断该研究所的运作。er 2015年XNUMX月,以Alix le Clerc雕像在大楼前的揭幕为标志。 Pierre Fourier avait déjà la sienne dans le jardin.皮埃尔·傅里叶(Pierre Fourier)已经在花园里了。                                              

语言是一种交流手段

语言也是文化的载体

最重要的是欢乐。

 

2012 :在研究所成立50周年之际,没有庆祝活动。 Le temps est à la crise, source de tensions et d'inquiétudes.危机的时机已经到来,这是造成紧张局势和关切的根源。 On doit se séparer de collaborateurs à contrat déterminé.我们必须与具有特定合同的合作者分开。 Nous parviennent pendant在期间到达我们 三个?????? 的 bourses pour réfugiés qui doivent apprendre le Néerlandais pour poursuivre leur profession.为需要学习荷兰语从事其职业的难民提供奖学金。 On travaille à se faire connaître en Europe.我们正在努力使自己在欧洲闻名。

名称更改并变为:“ Regina Coeli Language Institute”; 机构内不同职能的名称会按英语区分

Cette année-là, succède provisoirement à Mr Martenvan der Krikhen Madame Esther Van Berkel, assistée par un team management.那年,在团队管理的协助下,Martenvan der Krikhen先生暂时接替Esther Van Berkel女士。 Le calme revient peu à peu.平静逐渐返回。

17 /六月/2013 :Harm Jan Bouwknegt先生开始担任总经理,Esther被任命为语言教学专家。

荷兰文,法文,意大利文,英文,德文,西班牙文,葡萄牙文,中文,俄文,阿拉伯文)

2014 - 2015 我们正在建设,但教训仍在继续。

2016 这家简单酒店的开业典礼。

坚定的信念是:更新,专业,迈向新的进步。 我们保持语言和文化相统一的老师的个性化教学。 所有人都以会众及其创始人的精神热情接待。

这生活在老师和学生的心中

                                                                                 

                                              

走出Vught

1962年,姐妹们建立了语言实验室,表现出极大的开放性,该实验室致力于教成人。

教会和会众正走在新颖的道路上,并渴望实现这一目标,却不知道它将引导他们到哪里。

在1966年和1969年的一般章节中,这一点变得更加清楚。

里贾纳·科利(Regina Coeli)在宗教人士的监视下,正在寻找。

Mgr Alfrink redit ses positions.阿尔弗林克主教重申他的立场。 Mgr Bekkers oriente vers des quartiers asociaux, disait-on alors.当时有人说,贝克尔斯主教直接指向反社会地区。

1964年XNUMX月,范·基尔斯顿克(Fan Kilsdonk sj)牧师写道,一切都将我们定罪:史前服装,与社会的亲密关系以及姐妹们自身发展的机会很小。 这比其他收集的意见更着重于紧迫性。

 

加州电话

不知名的父亲丹尼尔·奥卡拉汉(Daniel O'Callaghan)向我们发送了一封来自加利福尼亚的信。 他负责里亚托(Rialto)的一个新教区,并制定了雄心勃勃的计划:建造教堂,女修道院和小学。 如果这个电话很令人惊讶-在加利福尼亚定居一所学校-它会在Generalate和荷兰Sisters的水平上获得积极的欢迎:机会在北美树立了自己的心,这是Generalate长期以来的心愿。 。

但是,关于这项工作的完成日期和在这种环境下认可的文凭的等同性,这个呼吁的作者几乎是不现实的。

在1965 两姐妹进行侦察,巴西姐姐罗莎·德利马(Sr Rosa de Lima)也加入进来。 他们发现了一种传统的天主教,附属于拉丁礼仪和专栏。 没有普世主义的痕迹。 姐妹们谈论财务。 父亲不能为旅行付出代价,而回到了他的诺言。 对于教会来说,工作还没有开始,土地甚至还没有被征用。 计划已制定。 他依靠普罗维登斯 (荷兰语???)                                                                                                                  

Néanmoins elles ont eu l'occasion de visiter des paroisses vivantes où les laïcs collaborent, ouvrant des possibilités sociales ou pastorales.尽管如此,他们仍然有机会拜访那些在当地生活的教区,在那里人们团结起来,开启了社交或牧养的可能。 Bref, un pays en pleine évolution, dirent-elles à leur retour.简而言之,他们是一个全面发展的国家。

En 十一月1965,信息将提供给整个会众:Canonesses在北美的基金会。

安妮·玛丽·阿什曼(Anne-Marie Ashmann)和玛丽·亚历克西斯·格特罗索夫(Marie Alexis Gtroothoff)离开了 14 1966月 并将首先提高他们在英国的英语水平,然后在巴西短暂停留。                                                     

En Californie, elles s'installent d'abord chez les School Sisters.在加利福尼亚,他们首先与学校姐妹定居。 Elles prennent conscience de l'irréalisme du P. O'Callaghan face à la situation financière, mal estimée.面对糟糕的财务状况,他们意识到奥卡拉汉神父的不现实。 Les constructions se font attendre et elles vont devoir chercher un autre travail.这些建筑早该逾期了,他们将不得不另谋高就。

En 1967,全部3 (句子中只列出了两个姐妹 前任的… !) 再往前走一点 San Diego,而Marie Vincent van der Waarden先生也加入了他们的行列。 La Confraternité de la Doctrine Chrétienne les accueille et les engage.基督教教义的友爱欢迎他们并使他们参与。 Le salaire est maigre et les oblige à changer de meublé trois fois en 6 mois.工资微薄,要求他们在XNUMX个月内更换XNUMX次家具。 Manifestement, elles sont contentes de partir quand un évêque leur propose d'aller aider une école primaire en difficulté.显然,当主教建议他们去帮助一所陷入困境的小学时,他们很乐意离开。

1969年丘拉维斯塔(加利福尼亚) Leur apport à l'école est efficace et elles apprécient le renfort apporté par une jeune belge, Béatrice Regnier.他们对学校的贡献是有效的,他们感谢年轻的比利时人BéatriceRegnier的支持。 Toutefois cela ne suffit pas à redresser l'école que l'évêque décide de fermer.但是,这还不足以理顺主教决定关闭的学校。 Les soeurs restent sur place et la CDC fait encore appel à elles.姐妹们留在那里,疾控中心仍在呼吁他们。

法国姐妹加入了这个团体,但觉得自己需要与穷人一起工作并安顿下来 墨西卡利 200公里外。 Elles y rencontrent Betsie Hollants, journaliste entrée tardivement dans la Congrégation.他们在那里会见了Betsie Hollants,后者是一位后来才进入会众的记者。

他们穿越墨西哥寻找可能的机构。

BéatriceRegnier,DanièleFienart和Francine Bernard组成了这个小组。 Marie Alexis et Marie Vincent rentrent à Vught.玛丽·亚历克西斯(Marie Alexis)和玛丽·文森特(Marie Vincent)返回Vught。                                                                                                                   

毫无疑问,当时所有分散于个人项目的因素都刺激了这种分散。                      

Quand Anne-Marie se rend Californie du Sud, à San Ysidro, elle espérait former un groupe avec trois Dominicaines.当安妮·玛丽(Anne-Marie)前往南加州,圣伊西德罗(San Ysidro)时,她希望与三个多米尼加人组成一个小组。 On lui confie la direction du CCD (le syndicat pour le personnel de maison).他受托管理CCD(家庭工作人员工会)的管理。

En 1978,菲律宾人和拉丁美洲人被剥削并被低薪。 Pendant 12 ans, Anne-Marie sillonne le pays pour défendre leurs droits.十二年来,安妮·玛丽(Anne-Marie)前往该国捍卫自己的权利。

1979年 安妮特·海瑞(Annette Heere)前往圣伊西德罗(San Ysidro),在与墨西哥接壤的这座城市中,发现之旅不断。

Ainsi le frigo joue un rôle central dans la maison.因此,冰箱在房屋中起着核心作用。 Chacune s'y sert et les repas communautaires sont rares.每个都在那里使用,而社区餐很少。 Ouverture et flexibilité sont étonnantes, troublantes.开放性和灵活性令人惊讶,令人不安。 L'hospitalité est offerte à des hôtes inattendus, ce qui entraîne un remue-ménage habituel pour les occupantes.热情好客的服务扩展到了意外的客人,导致乘员经常出入。

Annette还将借此机会访问墨西哥并加入Flores Magon。 Trois ans plus tard elle y passe 6 semaines.三年后,她在那里呆了六个星期。 Le village est alors menacé, en insécurité constante du fait de la lutte entre les campesinos et les grands propriétaires terriens.然后,由于营地农户与大型土地所有者之间的斗争,该村庄处于持续不安全的威胁之中。 Les soeurs se sont installées là, visant le développement des femmes.姐妹们定居在那里,旨在发展妇女。 Bien vite, on les accuse dans la presse locale d'être en possession d'armes et d'être communistes.很快,他们被当地媒体指责为拥有武器和共产党人。

Dans les environs sévissent attentats, assassinats, incendies.在周围,袭击,暗杀和大火四处蔓延。 Bien sûr le nom des responsables est étouffé.当然,负责人的名字也被悄悄掩盖了。 Prenant le parti des paysans pour le droit et la justice, elles se mettent à dos la population qui préfère la sécurité au salaire quotidien.他们以农民的法律和正义为依归,他们疏远了人口,他们宁愿安全而不是日薪。

安妮特说:“我注意到了不安全气氛,以及唐·塞缪尔·鲁伊斯主教的行动。 在我看来,这一小组的时间似乎有所妥协。    

那时五月车祸发生了 1983 qui coûta la vie à Béatrice et Danièle et blessa Marie-Alice Tihon, Isabel Sofia de Siqueira et Francine.这使Béatrice和Danièle丧命,并伤害了Marie-Alice Tihon,Isabel Sofia de Siqueira和Francine。 Ce fut la fin dramatique de ce groupe这是该组的戏剧性结局

Annette a rendu compte de son voyage à la paroisse et au Maurick collège qui ont invité Dom Samuel et Francine et ont remis une somme conséquente à l'évêque.安妮特记下了她前往教区和莫里克学院的行程,后者邀请了唐·塞缪尔和弗朗辛,并给了主教一笔可观的款项。 Francine ne put retourner au Mexique, pour cause de maladie.弗朗辛因病无法回到墨西哥。       

1985年 Un appel est fait à Anne-Marie (65 ans) pour être responsable d'un groupe de 3 jeunes femmes à Tijuana, près de San Ysidro.打电话给安妮·玛丽(Anne-Marie)(12岁),负责在圣伊西德罗附近的蒂华纳(Tijuana)的一组XNUMX名年轻妇女。 C'est une ville frontière, au Mexique, un quartier chaud et des familles sont en difficulté.这是一个边境小镇,在墨西哥,是一个红灯区,家庭陷入困境。 Anne-Marie y restera XNUMX ans.安妮·玛丽将在那里呆XNUMX年。 Les jeunes ont secouru les plus pauvres jusqu'à ce que la maison de la communauté soit transférée aux Salésiens.年轻人向最贫穷的人提供帮助,直到社区的房屋移交给了销售人员。

Consuelo在纽约,巴黎,柏林,史特拉斯堡,Vught(1984年2014月邀请唐·塞缪尔·鲁伊斯(Dom Samuel Ruiz)受邀参加)进行了多次干预,并获得了许多奖项。 Puis il y eut Cristina, Maria de la Luz (au Brésil actuellement) et Carmen (décédée en XNUMX).然后是克里斯蒂娜(Cristina),玛丽亚·德拉卢兹(Maria de la Luz)(目前在巴西)和卡门(Carmen)(于XNUMX年去世)。

Consuelo和Cristina位于墨西哥,相距数英里。

圣皮埃尔·傅里叶基金会为CADHAC和蒂华纳的工作做出了贡献。

鹿特丹

14 1966月,在S. Miriam Noyons与J. van en Haak父亲的会面中,他们讨论了正在Alexanderpolder建立的新牧区,Alexanderpolder是该村的一部分,在附近鹿特丹Pas de luxueuses églises, l'ensemble du district est divisé en secteurs pastoraux travaillant en réseaux avec des laïcs.没有豪华的教堂,整个地区被划分为牧民部门,与非专业人士一起工作。

组成了一个小组:Miriam,Johanna de Rooij和FrançoiseWeterings,以及 1967,这三人在鹿特丹成立了两间公寓,其中一间用于讲堂,一间用于教区团体的会议室。

En 1969,米里亚姆(Miriam)的通函向整个会众介绍了他们在Pol田的工作。 Elle en souligne l'aspect œcuménique, la préparation par un team des prêches dominicaux, les évaluations du travail.她强调了大体的方面,周日讲道小组的准备工作,工作评估。 Elles forment un pont entre les croyants et leurs pasteurs.他们在信徒和牧师之间架起了一座桥梁。 Elles visitent les malades, soutiennent l'enseignement religieux dans les écoles non catholiques et participent aux réunions des seniors.他们拜访病人,支持非天主教学校的宗教教育并参加高级会议。 Tout cela tente de donner un nouveau visage d'Eglise.所有这些都试图使教会焕然一新。

Miriam的专业经验使她成为教区新闻编辑和多个办公室的成员。 约翰娜(Johanna)提供庆典的音乐部分,同时还是女主人和司机; 弗朗索瓦(Françoise)对超凡魅力的祷告团体感兴趣。

他们是新教堂(SainteCécile)的动画师,其牧师被称为克拉克曼神父。

他们在开拓地的存在持续了13年,包括在SainteCécile居住的9年,同时与Vught社区保持定期接触,并与他们分享经验。 但是有些情况令人担忧:一个年轻的团队,充满生机……更新太快了,赶走了那些发现不可接受的创新的教区居民,例如在讲台上看书的女人,在合唱团里的女人。 这使对新主教西蒙尼斯主教的抱怨成倍增加,西蒙尼斯主教没有提及牧师和姐妹,而是解决了问题。 牧师独身的问题引起了人们的注意。 有些人冒犯了。 神学家没有答案。

在那些年里,数百名神父和尼姑离开了岗位(不仅仅是在荷兰!)。 这宣布了艰难的一年。

1977年 约翰娜回到Vught。

1980年 Miriam quitte avec regret cette implantation.米里亚姆遗憾地离开了这个和解。 Elle est malade et mourra en 1982.她病了,于XNUMX年去世。

弗朗索瓦(Françoise)与古杜勒·巴克麦(Gudule Barkmeyer)一起生活到2001年,然后回到了Vught

教会无疑正在经历着严重的演变:要么是教令条件发生变化,要么是她为牧民提供了更多的空间。

dans la liturgie, les organisations paroissiales, la pastorale.在礼仪,教区组织,牧区护理中。 Il est impossible de maintenir la situation actuelle, dit en 2004 Mgr Tiny Muskens.主教Tiny Muskens在XNUMX年表示,维持目前的状况是不可能的。

这就是25年以前真正的先知牧师范登·哈克(van den Haak)的想法。

 

致电瑞士

Beaucoup de jeunes filles suisses de langue allemande ont été internes à Lunéville et ont suivi les soeurs en 1904, puis sont entrées dans la communauté.许多年轻的说德语的瑞士女孩在Lunéville被拘留,并于1940年跟随姐妹,然后进入社区。 Ceci jusqu'en XNUMX.直到XNUMX年。

En 1974,贝尼娜·加布里埃尔(Benigna Gabriel)邀请了我们在法国和比利时的房屋的同胞。

En 1975,锡永(瓦莱州)的佳能·谢里格(Canon Tscherrig)通过邮件询问该会众是否准备好成立一个小型基金会并在这个城市的老年人之家工作。 Les soeurs résideraient dans un appartement proche et recevraient un modeste salaire.姐妹们将住在附近的公寓里,并获得适度的薪水。

贝尼尼亚(Bignina)正在寻找工作,玛丽(Marie-Rose Jung)是修脚医生,齐塔·布泽(Zita Buser)是护理助理,克拉拉·罗策(比利时)是修脚医生,他们表示同意。

锡安主教对没有宗教习惯的姐妹的到来含糊不清。 切里格(Tscherrig)并不这样认为,但是荷兰的演变不应该是瑞士的演变。 植入可能成功吗? 每个人的性格以及他们的各种任务和功能肯定会让他们感到高兴……而我们决定进行这个危险的开放。

1976 Sion

La vie fraternelle fut difficile.兄弟般的生活很艰难。 Les contacts de Benigna avec la Caritas suisse peu active furent décevants.贝尼尼亚与不太活跃的瑞士明爱的交往令人失望。 Les soeurs parlaient allemand et français, mais ignoraient le dialecte local et on les considérait comme des étrangères.姐妹们讲德语和法语,但不理会当地方言,被视为外国人。 Le salaire de Klara et de M. Rose reposait sur les résidents, non convaincus de l'utilité de ce supplément de dépenses克拉拉(Klara)和罗斯(Rose)先生的薪水取决于居民,他们不认为这笔额外支出的用处.

De son côté, le Chanoine ne tenait aucun compte des lois et ne comprenait pas que les soeurs revendiquent des congés et un salaire convenable.就佳能而言,他无视法律,也不了解姐妹俩要求请假和适当的薪水。 Nous avons cependant obtenu la création d'un poste de gestionnaire pour une sœur ursuline.但是,我们为Ursuline姐姐建立了一个管理职位。 Le chanoine prit un avocat pour régler nos différends.佳能聘请了律师来解决我们之间的分歧。        

           

1979镜头

3e,贝尼纳(Benigna)将拜访居民。

La maison se remplissait, les soeurs y avaient un appartement.房子满了,姐妹俩在那里住了一套公寓。 Bien vite la Direction afficha un comportement désagréable, donnant des ordres, exigeant ponctualité et obéissance strictes.不久,管理层表现出令人不快的行为,下达命令,要求准时和严格服从。 Hors des habitudes de M. Rose et Klara qui organisaient leur travail dans le passé.出于过去罗斯和克拉拉先生组织工作的习惯。 Marie-Rose quitta en septembre 1980, Benigna ne tarda pas.玛丽·罗斯(Marie-Rose)于XNUMX年XNUMX月离开,贝尼尼亚(Bignina)没有拖延。 Et, après cinq ans de vie commune, on mit fin à ce groupe qui, néanmoins, eut des aspects positifs.并且,在在一起生活了五年之后,这个小组仍然终止了,但是仍然有积极的方面。

 

寄宿学校

二月5 1967 :一份通函向父母宣布安妮特(35岁)将接替米里亚姆(Miriam)负责。 Déjà on constate une impossibilité d'échéance à long terme, étant donné la moyenne d'âge des soeurs et l'évolution de la vie religieuse.考虑到姐妹的平均年龄和宗教生活的演变,我们已经可以看到长期成熟的可能性。

父母不了解姐妹们最近离开新定居点的情况。

我们认识了CécileVeraart,并成立了一个学习委员会,汇集了各种技能。 在15位家长中进行了一项调查:寄宿学校是否有必要?

我们强调家庭结构的演变(碎片化)和困难。 很少有人关心教育项目。 预计年轻人会更加困难。 管理人员将需要教学和心理技能。 有什么补贴? 在荷兰的75个机构中组织了一次调查(针对不同教育水平的女子寄宿学校)。 里贾纳·科利(Regina Coeli)决定关闭寄宿学校后,安妮特(Annette)举行了会议并于1971年退出小组。 其他机构保持它们的地位。

Projet est fait de construire 2 pavillons derrière la Villa.项目是在别墅后面建造XNUMX个凉亭。 Tout est calculé et semble réalisable, mais l'internat est beaucoup plus cher.一切都经过计算,似乎可行,但登机费用要高得多。

93位父母要求了注册表,其中15位已经为其女儿进行了注册,其余的则在其他地方寻找。 Un internat avec direction laïque salariée n'est pas financièrement réalisable.实行带薪产假管理的寄宿学校在财务上不可行。

Annette竭尽全力使过去的一年取得圆满成功。 1969年1970月,几名实习生离开了,目前仍然有1970名实习生,他们每周上五天上学,星期五(学习后)回到家中,直到星期日大部分时间从晚上40点到晚上20点。

Résumons l'évolution éducative de l'internat.让我们总结一下寄宿学校的教育发展。 Au fil des ans, plus de liberté accordée aux internes, on multiplie les sorties, fumer est autorisé, des magazines sont présentés.多年来,实习生享有更多自由,郊游活动更多,允许吸烟,还提供杂志。 Règne un certain climat d'émancipation, l'uniforme est supprimé, ce qui donne lieu à des emprunts, des échanges, des ventes même.有一定的解放气氛,废除了制服,这导致了贷款,交换,甚至销售。 Le week-end, des sorties sont organisées.在周末,会组织郊游活动。

Reste le problème de la messe dominicale à la chapelle, ou le samedi soir à la paroisse.礼拜堂或周六晚上教区仍存在周日弥撒的问题。 Les internes venaient de milieux différents et pour des motifs variés.实习生来自不同的背景,原因各异。

社区

1971 Fermeture de l'internat et du reste du bâtiment.关闭寄宿学校和大楼的其余部分。 Vente du terrain.出售土地。

回想一下, 1967 marqua la fusion des communautés de Vught et d'Ubbergen.标志着Vught和Ubbergen社区合并。 Cette dernière a le projet de construire un bâtiment dans la propriété.后者计划在该物业上建造建筑物。

La communauté de Vught est plus jeune, elle a suivi le renouveau, et parle néerlandais.沃格(Vught)社区年轻,跟随复兴,并讲荷兰语。 Tandis que la communauté d'Ubbergen compte plusieurs nationalités et parle français.乌布根(Ubbergen)社区有多个国籍,并且会讲法语。 Au moment de cette fusion, il y a 34 soeurs à Vught (Union Romaine) et 24 à Ubbergen (Union de Jupille).合并之时,沃格(罗马联合)有49个姐妹,乌伯根(朱比勒联盟)有XNUMX个姐妹。 Or, dans la nouvelle résidence Alix Le Clerc, il y a XNUMX chambres.但是,在新的Alix Le Clerc住宅中,有XNUMX间客房。 C'est donc trop peu pour toutes les sœurs.所以对所有姐妹来说都太少了。

鹿特丹的两个姐妹Loeffplein和Bois-Le-Duc的ThérèseRuigrok和IrèneLem仍然是社区。

Deux communautés cohabitent et se partagent quelques services, la sacristie notamment.两个社区共存并共享一些服务,尤其是圣餐。 Nous dirons pour simplifier que Rosario est le moteur et Lutgarde est le cœur.为了简单起见,我们将说Rosario是引擎,Lutgarde是心脏。 L'évolution n'a pas été la même dans les deux groupes.两组的演变并不相同。

新建筑吸引了喜欢在那里参观的会众姐妹(比利时和德国)。 70年代初期合并了卧室和浴室,所有建筑均按照疗养院的标准建造。 我们听说它看起来不像修道院。

新闻从一个社区传播到另一个社区:刚果,巴西,越南,加利福尼亚,墨西哥。 我们与来访的宣教士一起访问可能为项目筹集资金的团结中心。

1984 客房一经开放,便由5名白人姐妹组成的非洲圣母院(Notre-Dame d'Afrique)加入了会泽·阿利克斯·勒克莱尔(Huize Alix Le Clerc)。

24年来,我们经历了许多使用寿命,无论是否意外。 房间变得可用,在这个空间变得越来越不安全,对于22个姐妹来说这已经变得太大了。 该怎么办 ? 我们是分散到附近社区还是欢迎外行人进入我们的房子?

En 1992,我们可以看到第二种解决方案,具体取决于Sainte Elisabeth疗养院的管理。 Mais l'insuffisance du personnel soignant ne l'a pas permis.但是护理人员的能力不足并不允许这样做。 Finalement, l'association LKBB accepte l'achat et la transformation en appartements (car les chambres ont été construites selon des normes qui ne sont plus en vigueur) et la location à des soeurs ou des laïcs.最后,LKBB协会接受购买和改建公寓(因为房间是按照不再有效的标准建造的),并出租给姐妹或外行人。

您必须拆除才能建造36套公寓。

1993 我们与建筑师一起制定计划,以建造一个3e étage, un atrium à la place du jardin intérieur qui donnera lumière aux appartements.楼上是一个中庭,而不是室内花园,可以照亮公寓。 Les soeurs peuvent rester sur place pendant les travaux.姐妹们可以在工作期间留在现场。

1年龄 步骤:消防员的通知。 中庭似乎是一个问题...可以克服。

2EME 步骤:财务审查。 太贵了。 修改后获得36套公寓。 通用同意。

3EME 步骤:选项:对聋人协会的销售条款进行法律审查,该协会的官方名称当前为Kentalis。 对条款的解释提出争议。 我们浪费时间等待授权。

1993 开始进行移动存储(分类,清仓销售,纪念品,图书馆等)。 足以开店的电线,插座,工具。 玛德琳·玛丽·富隆(Sr Madeleine-Marie Foulon)经常来自法国来帮助我们。 紧随其后的是这15个姐妹,他们知道并知道自己的安全。 必须与工作仪器(洗衣机,洗碗机等)分开

Des maquettes nous montrent à quoi ressembleront les appartements et les salles communes.模型向我们展示了公寓和公共休息室的外观。 Avec la terre enlevée pour la reconstruction, on a créé une colline derrière Alix le Clerc II.拆除土地进行重建后,在Alix the Cleric II后面建造了一座小山。

Le cimetière, derrière la maison, pose question.房屋后面的墓地引发了疑问。 Un lieu de mémoire de la Congrégation des Chanoinesses de Saint Augustin 1903 – 1993 soulignera la présence des sœurs par une belle statue de la Vierge.纪念XNUMX年至XNUMX年的圣奥古斯丁经典集会的地方将用美丽的维尔京雕像来强调姐妹们的身影。 Et le cimetière paroissial accueillera les autres sœurs.教区公墓将欢迎其他姐妹。

七月1996 每个姐姐都会得到一个“守护天使”来帮助她移动。 

Boxtel的Molenweide和Huize Elisabeth提供了一项行政和财务援助,其他则提供日夜护理。 Les soins sont assurés de 9h du soir à 9h du matin par le personnel de nuit et ce service est subventionné.从晚上XNUMX:XNUMX到晚上XNUMX:XNUMX由夜间工作人员提供护理,这项服务得到补贴。 Cuisine et nettoyage relèvent du personnel de jour qui est de notre ressort et nous est très attaché.烹饪和清洁是全天候工作人员的责任,这是我们的责任,并且非常重视我们。                                        

Seule la sacristie reste aux mains des soeurs.姐妹们手中只有圣器。 Les locations suivent leur cours.正在进行租金。 Plus tard, Anne-Marie, Thérèse et Françoise nous rejoignent.后来,安妮·玛丽,瑟雷斯和弗朗索瓦加入了我们。

四月20 2004 c'est le dramatique accident de voiture qui causa le décès de Johanna et Françoise.那是一场戏剧性的车祸,导致约翰娜(Johanna)和弗朗索瓦(Françoise)死亡。 Sr Stéphane-Marie est décédée le jour de leur enterrement.斯特凡·玛丽高级牧师在葬礼那天去世。 Marie-Colette survécut à ses brûlures et est décédée à Paris le 21 mars 2007. Nous l'avons visitée à Paris et correspondions fréquemment.玛丽·科莱特(Marie-Colette)幸免于难,并于2007年XNUMX月XNUMX日在巴黎去世。我们在巴黎探望了她,并经常通讯。 Un étudiant très traumatisé par l'accident devait la rencontrer à la fin du mois de mars XNUMX. Le courrier de l'hôpital passait par Vught et trois membres de l'hôpital d'Utrecht sont allés lui rendre visite.一名因这次事故而受到严重创伤的学生将在XNUMX年XNUMX月与她会面。医院的邮件通过了Vught,乌得勒支医院的三名成员去探望了她。 Cela nous a beaucoup touchées.它真的打动了我们。

玛丽·罗斯(Marie-Rose)三个月后去世:该社区失去了三个仍活跃的姐妹。

Huize Alix Le Clerc subsiste et nous louons un appartement, l'ancienne chapelle, pour ranger les archives à déposer dans un centre inter-congrégationnel destiné à les recueillir.会泽·埃里克斯·勒克莱尔(Huize Alix Le Clerc)幸存下来,我们租了一套公寓,即旧教堂,将档案存放在一个旨在收集这些文献的跨教会中心中。 Et un bureau pour la Fondation Saint Pierre Fourier.还有圣皮埃尔·傅里叶基金会的办公室。

会众总是有目的的,但它本身并不是目的。 安妮特将在总结中说:“我非常钦佩,我注意到以外国人身份来到武格的法国姐妹们塑造了他们发展壮大的理想。 现在其他人会穿上它并继续传下去。 ”

Alix致力于教学,而Pierre Fourier为此而奋斗。 Ils peuvent en être fiers.他们可以为此感到自豪。

 

为了向我们的所有继任者致敬

安妮特·赫尔(Annette Heere)2017

 

Annette est décédée le 7 août 2019 à Vught.安妮特于XNUMX年XNUMX月XNUMX日在Vught去世。 Dernière sœur de la Congrégation aux Pays-Bas.会众在荷兰的最后一个姐姐。 Mais l'héritage, transmis aux laïcs, reste bien vivant.但是传给俗人的遗产仍然非常活跃。


里贾纳·凯利语言学院



链接到 里贾纳凯利语言学院网站.