圣诞字母2018

回到我们奉献生活的源头

塞西尔·马里安姐妹

cnd-csa
上将

亲爱的姐妹们 ,

在我们奉献生活的核心,有一个第一个电话将我们带到发誓的地步。
我们记得 l'heure où le Seigneur a fait irruption dans notre vie, l'heure où nous sommes tombées de notre cheval, comme Saint Paul, avec nos certitudes et peut-être même nos prétentions.耶和华爆发我们生命的那一刻,我们像圣保罗一样,以我们的确定性甚至自命不凡地摔下马。 Notre aptitude à nous laisser dérouter est le premier pas de l'aventure spirituelle.我们感到困惑的能力是精神冒险的第一步。
当我们像第一批使徒一样,立即“不知所措”地离开了我们的船和渔网时,我们的家人-我们的姐姐知道了不返回就将他告诉上帝的代价-我们的编程和我们的保险...
很明显,我们被整顿了,而他成为“我们的全部爱”的时刻。
我们的职业是爱的呼唤 ”。 Où en sommes-nous de cette promesse faite de tout donner, par voeux, de pauvreté, de chasteté, d'obéissance, pour suivre Jésus-Christ de plus près, l'imiter, lui ressembler ?我们凭着这样的诺言,凭什么誓言,使一切贫穷,贞操,服从的事,更加紧密地跟随耶稣基督,效法他,像他一样?

如果我们不想沉迷于言语,忘记或淡化我们在当今喧嚣中的承诺,我们必须不断地回到“我们的源头”,这也是我们的和平。

  • -经验丰富:只有与“复活领主”的亲身接触才算重要。 Seule l'expérience intérieure de sa miséricorde nous convertit.只有他宽容的内在经验才能使我们改变。 Thomas a besoin de toucher pour être touché.托马斯需要被感动。 Il faut que le Ressuscité lui tienne la main pour qu'il « comprenne la valeur de son âme et voie combien est profonde la miséricorde divine » (Charles Borromée ; Homélie dans la cathédrale de Milan du 23 mars 1584).复活的人必须握住他的手,以便他“了解自己的灵魂的价值,并看到神的怜悯有多深”(查尔斯·波罗密欧;霍米莉,XNUMX年XNUMX月XNUMX日在米兰大教堂)。
    “(ID)

  • 还回到伯利恒,“面包的屋子”:主在这里出生,使人类永远成为他的面包,使他每天成为我们的面包。
    “上帝的道告诉我关于一位上帝的决定,他凭着纯洁的爱免费地决定来到我存在的餐桌旁。 分享所有存在 “。
    “你会发现一个新生的婴儿,裹着包裹的衣服躺在马槽里”(路2:12)。 “这是永远找到耶稣的标志。 不仅如此,今天也是如此。 新生儿的脆弱朴素(...)他不是出现在王宫的高贵大厅中,而是出现在马stable的贫穷中。 它不是外观的光辉,而是生活的简单。 他不是掌权者,而是渺小的惊奇。 和他见面,您必须走到他站立的地方:您必须鞠躬,放低自己,让自己变小(...)为了获得和平,喜悦,在神童的简单中, 生命的灿烂意义 。 “

    “上帝如此爱世界”(约翰福音3:16)。

Alors, à partir de cette source, nous pouvons nous interroger sans crainte sur quelques points que les CGE, les sessions internationales (Formatrices, Fondateurs, Economes, Juniorat, etc.), les visites dans les différents pays, ont mis en évidence.因此,从这个来源出发,我们可以毫无疑问地问自己,专家咨询小组,国际会议(格式制定者,创始人,布尔萨斯,大学生等),对不同国家的访问在某些方面都值得关注。 Ce sont aujourd'hui des appels pour notre vie de consacrées.今天,他们呼吁我们作为奉献女性生活。

  1. 善意的偏见,仁慈的先验态度(“准备救救邻居的建议”依伊格内修斯的说法)。 洛约拉 ; « interpréter toute chose en bon sens » dira Pierre Fourier dans sa lettre du 20 décembre 1624).皮埃尔·傅立叶(Pierre Fourier)在XNUMX年XNUMX月XNUMX日的信中说:“以一种很好的方式解释一切”。
    Nous l'éprouvons dans l'accueil des personnes, des événements ;我们在欢迎人们和事件中体验到它; mais aussi dans l'accueil des appels de la Congrégation, dans la réception des textes d'orientations ou de décisions des Chapitres, des Assemblées vicariales, des Conseils…而且还接受会众的呼吁,接受各分会的方向性或决定性文本,各教区议会,各理事会的……
    Le préjugé favorable n'annule pas le sain esprit critique, il l'exerce dans un contexte d'accueil favorable.有利的偏见并不能消除健康的批判精神,而是要在良好的接待氛围中加以锻炼。 Même la critique qui fait mal peut être accueillie comme une part de vérité.即使是受到伤害的批评也可以被视为事实的一部分。
    态度与圣经所称的“祝福”相近,这使我们祝福,而非诅咒或嫉妒,这正是皮埃尔·傅立叶所称的社区生活的“瘟疫”。

  2. 告诉我您正在进行的培训是什么,我将告诉您您最初的培训是什么! ”。 围绕初始培训(FI推荐)所做的工作使我们将继续培训作为唯一的优先事项和必要性:
    1. 从典范的替补到使徒的替补的转变,伴随着“照原样的生活”的发现,有时被视为一种迷惑,回到“现实”,这破坏了我们对宗教生活的理想。
    2. La période qui suit la profession perpétuelle est aussi celle des « eaux mêlées » où, insidieusement, se glisse la tentation d'oublier les voeux prononcés, de « récupérer » ce que l'on avait donné sans retour.永续职业之后的时期也是“混水”时期,在这种情况下,潜伏着诱惑而忘记了所作的誓言,“收回”了人们所付出的一切而没有回报。 Il nous arrive alors de préférer à la mission reçue notre « réussite » personnelle ;有时候,我们宁愿我们个人的“成功”,也不愿接受任务。 à l'obéissance, notre « droit » de faire ce que nous voulons, souvent au nom de la liberté augustinienne ;为了服从,我们的“权利”通常以奥古斯丁自由的名义做我们想做的事情; à la pauvreté, la thésaurisation de ce que nous recevons (salaire, dons de notre famille ou de nos amis, etc.)贫穷、,积我们收到的款项(薪水,家人或朋友的捐款等)
      在所有这些情况下,我们都无法实现自己的承诺:不再玩游戏,将自己从游戏中带走。

    Si la vie religieuse est un témoignage – et non un costume –, alors nous devons être prêtes à ce long processus d'intégration.如果宗教生活是见证者而非服装,那么我们必须为漫长的融合过程做好准备。 Il ne peut venir que d'une disposition intérieure à nous laisser travailler par la Parole de Dieu et par l'interpellation de nos soeurs.它只能来自内部的布置,让自己按照上帝的圣言和我们姐妹的质疑来工作。 Car c'est bien ce compagnonnage que nous avons choisi.因为正是我们选择了这种陪伴。 Chaque jour, il nous remet à l'écoute de la Parole et nous rappelle l'inspiration augustinienne de notre spiritualité : la construction de la communauté fraternelle comme priorité et premier lieu de l'autorité.每天,他都使我们回到聆听圣言的世界,使我们想起奥古斯丁的精神灵感:将兄弟般的社区建设为首要任务和权威地位。

    »对我说,我是一个80岁的姐姐,充满了智慧和鼓励。
    « 持续的形成源于对我们的弱点的认识,对我们的局限性的认识 ”。 “这不只是更新。 Elle coïncide avec la seconde conversion qui s'impose à des moments décisifs de la vie.它与生命中决定性时刻所需要的第二次转换相吻合。 Elle est une attitude continuelle d'écoute.这是一种持续的倾听态度。 Chacun est appelé à se laisser toucher, éduquer, provoquer, éclairer par la vie et par l'histoire, par ce qu'il annonce et célèbre, par les pauvres et par les exclus, par les proches et par ceux qui sont loin.每个人都被召唤,以生活,历史,他宣告和庆祝的事物,穷人和被排斥者,亲近的人和远方的人来感动,教育,激发,启发自己。 Cela signifie former un coeur libre d'apprendre de l'histoire de chaque jour, pendant toute la vie, dans le style du Christ,这意味着要树立一颗自由的心,每天都可以像基督一样,终身学习历史, 为每个人服务 “。
    La formation permanente naît de la nécessité d'un vrai discernement : « Quand il n'y a pas de discernement, il y a de la rigidité et l'on est incapable d'avancer ».持续的形成源于对真正的洞察力的需求:“如果没有洞察力,就会有僵化,而人就无法前进”。 Cela suppose « l'humilité d'être accompagné, de se confronter à quelqu'un d'autre, un guide capable d'écouter et de这是假设“陪伴,面对别人的谦卑,能听和听的指南。 指示 ”。 “要辨别,您必须参加锻炼,必须检查自己。 您总是必须从自己开始 “。
    La formation permanente nous renvoie à l'humilité de ne pas « mener notre vie seule », sans recours à un accompagnement.持续的形成使我们回到了在没有求助的情况下不能“独自生活”的谦卑。 Une vie vraiment « reliée », non une vie autosuffisante.真正的“连接”生活,而不是自给自足的生活。

  3. 的愿望。
    回到我们的第一个电话时的源头是要找到我们的愿望的含义,即“ 裸婚戒:我爱你,你爱我 “; comme celui d'un « lien qui donne à l'homme sa liberté véritable ».就像“给人真正自由的债券”一样。 Karl Rahner – « Sur la profession religieuse »卡尔·拉纳(Karl Rahner)-“关于宗教职业”
    -重新发现真正的和平,即会议的和平,而不是我们的战斗或醉酒的和平,最终总是无望的。

    “你不爱的兄弟,你看不到他; si tu le voyais en vérité, tu l'aimerais (…) Ce qui protège l'homme le dérobe à la lumière.如果您真地看到了他,您会爱上他(...)保护人的东西使他远离光明。 Mais l'oeil de l'amour perce les murailles.但是爱的眼睛刺穿了墙壁。 Un jour, je traversai le poste frontière pour me rendre à Gamla ;有一天,我越过边境哨所去了加姆拉。 Lévi était assis à son bureau.李维坐在他的办公桌旁。 Je l'ai regardé et il a accepté d'être vu.我看着他,他同意被看见。 Depuis, la brèche grandit.从那时起,违规行为不断增加。 Même à toi, désormais, sa splendeur甚至对你来说,现在,它的辉煌 将可见 “。
    « Le Dieu d'amour crée en toi des entrailles de miséricorde.爱的上帝会在你里面产生怜悯的痕迹。 Tu as mal là où tu refuses.您在拒绝的地方受伤了。 Mais il ne pourrait le faire si, au plus profond de toi, tu n'avais dit oui但如果你在你内心深处没有对他说,他就做不到 “。
    '-我们需要这次会议使我们的工作更加深入,以响应第一个电话。

    正是这种相遇才使顺服有了真正的意义:“保证我们不寻求自我,我们是仆人,克服自己以超越自我,在生命的尽头 小资产阶级的平庸安慰或对自己的秘密崇拜不会使宗教信仰自己而不是上帝 “。
    基本上,除了这个问题以外,没有太多方法可以评估我们自称的东西:我的生活,生活,比如说传福音吗?
    Ou, pour nous soeurs de Notre-Dame, vivons-nous ce qu'un jour un professeur m'a révélé en caractérisant la spiritualité de la CND par ce qu'il a appelé « les trois R » : la route (suivre le Christ 'visiblement conversant en ce monde', c'est-à-dire dans sa vie publique, sur les routes) ;或者,对于我们圣母大学的姐妹们来说,我们生活的是一位教授一天有没有向我透露的内容,就是通过他所说的“三个R”来表征CND的灵性:道路(跟随基督“在这个世界上明显地交谈”,也就是说,在他的公共生活中,在路上); le regard (à Cana, c'est le regard de Marie qui inaugure la proclamation de la Bonne Nouvelle) ;注视(在Cana,宣告好消息的是玛丽的注视); la relation (selon Saint Augustin, c'est la liberté dans la charité, la pratique communautaire, qui règle la vie) ?关系(根据圣奥古斯丁,是慈善自由,社区实践来调节生活)?

    寻求爱神的人,要确保火不会熄灭,并且对神的祝福和渴望不会入睡; 成为传教士讲上帝的话的情人,因为上帝无量地赐给他们圣灵(约翰福音3:34)。 “不要让自己被职业盗贼所吸引:顺从,消费,舒适,肤浅,平庸; 而且:acedia病毒(缺乏热情,乐观,悲伤,苦涩),无神论实践(当思想,判断,行动不来自相遇时)与耶和华同在)……上帝将以色列比作腰部上的皮带(耶13:11)。 人际关系,友谊,爱情带来的联合形象具有强烈的情感成分,促使坚持这一观念的人不要与构成他的生活的事物区分开。 不能通过履行诫命来获得这种力量。 它使我们处于那些寻求团结和团结的恋人的体验水平上,其强度与寻求水的树的根部一样。 当彼此团结在一起时,他们发现自己的身份,扎根,留在赋予他们生命可能性的地方。 耶稣可以成为我们生活的激情和视野。 歌曲之歌是为宗教而写的 “。
    在“ 大鹏的遗嘱 »,这一次是狂热者犹大和彼得之间的另一次交流:

    -你明白吗?
    -我什至没有尝试。
    -那你为什么跟随他?
    -因为我爱他。
    要具有福音味的“味道”,有时需要迅速切开:手,脚,眼,当它们是其他人和自己跌倒的时候……但是要越来越多地融入其中有越来越多的味道!

Comme il a raison notre « Bon Père » Pierre Fourier de nous redire sans cesse : « Elles tâcheront » !我们的“好父亲”皮埃尔·傅里叶一次又一次地告诉我们:“他们会努力的”! Notre vocation, comme notre vie, n'est pas un état statique, ni même un état d' « équilibre » ;就像我们的生活一样,我们的职业不是静止的,也不是“平衡”的状态。 elle est une dynamique qui nous entraîne sur des chemins que nous n'avions même pas imaginés : Dieu voit toujours plus loin.它是一种动力,使我们沿着我们从未想象过的道路前进:上帝总是看得更远。 Nous ne la comprendrons sans doute qu'à la fin, mais c'est aujourd'hui que nous l'accueillons.我们可能只会在最后了解它,但是今天是我们欢迎它。
« 生命是神赐给我们准备与他相遇的时间 “。
“我们的传记可以通过眼泪来讲述:喜悦,庆祝,发光的情感的眼泪; et de nuits obscures, de déchirement, d'abandon, de repentir et de contrition.和心碎,被遗弃,悔改和悔改的漆黑夜晚。 Puisons à nos larmes versées, et à celles qui nous sont restées en travers de la gorge et dont le manque a été pesant et nous pèse encore.让我们从流下的眼泪,从喉咙里抽出的泪水,缺少的泪水沉重地吸取我们的力量。 La douleur de ces larmes qui n'ont pas été pleurées, Dieu les connaît toutes et les accueille comme une prière.那些没有流下的眼泪的痛苦,上帝知道他们所有人,并像祈祷一样欢迎他们。 Ne les lui cachons pas.不要把它们对他隐藏。 有信心 “。
«主提议我们按照福音生活,是为我们准备复活的生命。“。



让我们一起走这条路!
圣诞快乐和新年快乐 !





用我全部的爱
CécileMARION姐妹,cnd-csa
上将