中国

中国的圣母院。

2016年,香港发生了一件大事,使我们对这个项目有了更多的启发。 C'était l'Inauguration du Pont Hong Kong-Zhuhai-Macao.这是港珠澳大桥的落成典礼。
一座连接多个地方的桥梁,以促进香港,澳门和中国大陆之间的沟通和运输,最重要的是将人们聚集在一起。 一座55公里的桥,在海底有一条隧道,它同时是地球上最长的“跨海通道”和最长的连接(连接)! (有关更多详细信息,您可以访问Google!)。



所以我们染色“成为一座桥梁” :
  • 在困难青年和最有能力的年轻人之间(超级青年营)
  • 在中国和香港之间:教堂,研讨会和课程的翻新...
  • 但最重要的是在主与我们周围所有寻求他的人之间。
Certains ponts sont déjà un peu stables, d'autres sont à consolider, d'autres à construire et à créer.一些桥梁已经有点稳定,其他一些桥梁需要合并,其他一些桥梁需要建造和创建。 Comme Cécile nous a rappelés dans sa正如塞西尔在她身上提醒我们的那样 圣诞信.

“我们的'好父亲'皮埃尔·傅里叶(Pierre Fourier)继续告诉我们:
他们会弄脏...


处于困难和最有能力的年轻人之间的“桥接”:

“超级青年营计划”

La première "compétition " a commencé en 2014 à l'initiative de Maria Choi, qui a organisé un camp de formation pour les jeunes qui souffrent : de manque d'estime de soi-meme (from low self-esteem), d'absence de sens à leur vie, d'un bas niveau intellectuel (with a low level of academic achievement), et 'from being computer games addicts'.第一次“竞争”始于XNUMX年,由玛丽亚·崔(Maria Choi)发起,他为受苦的年轻人举办了一个训练营:自卑,缺乏对他们的生活的意义,较低的知识水平(较低的学术成就水平)以及“源自成为计算机游戏迷”。 Mais le programme recrute aussi des jeunes capables de stimuler ceux qui sont plus passifs.但是,该计划还招募能够激发较被动的年轻人。
Un jeune professeur de Macao, Samuel Pui, est prêt à aider à ce projet.来自澳门的一位年轻老师贝Sam铭(Samuel Pui)已准备好为该项目提供帮助。 Nous décidons alors d'élaborer un programme avec lui pour les jeunes de 16 à 26 ans venant de Canton, de Hong Kong et de Macao : 10 de chaque endroit.然后,我们决定与他一起制定一项计划,针对来自广州,香港和澳门的XNUMX至XNUMX岁的年轻人:每个地方XNUMX人。
Six prix seront donnés à ceux qui auront accompli le plus de progrès entre l'avant et l'après camp.那些在训练营前后取得最大进步的人将获得六个奖项。 Le programme comprend : un entrainement aux risques (adventure training), des cours de psychologie et un service bénévole (voluntary service).该计划包括:冒险训练,心理学课程和志愿服务。 La durée du camp est de 4 jours, au mois d'août.营地的持续时间为八月的XNUMX天。
Pour remporter ce prix, les participants doivent accomplir la totalité du « training », rédiger un article de réflexion qui sera publié dans une revue et organiser un service bénévole entre septembre et décembre.要获得该奖项,参与者必须完成整个“培训”,撰写一篇将在期刊上发表的反思文章,并在XNUMX月至XNUMX月之间组织一项志愿者服务。 L'équipe qui aura fait preuve du plus grand esprit de collaboration pendant le camp obtiendra un certificat spécial.在训练营中表现出最大协作精神的团队将获得特别证书。
在制定编队计划之后,我们邀请了Don Bosco学习中心的副主任(助理经理)组织和宣传该营地。
Pour le recrutement des participants : Samuel pour Macao, Maria Choi pour Hongkong et S. Lam pour Canton.招募参与者:澳门的Samuel,香港的Choi Choi和广州的S. Lam。 Pour les finances, nous comptons sur les bienfaiteurs et pour les remercier, nous offrons une messe pour eux pendant le camp.对于财务,我们指望捐助者,并感谢他们,在营地期间为他们提供了大量支持。
Notre 1er Superyouth camp a connu un vrai succès.我们的第一个超级青年训练营取得了真正的成功。 Nous avons souhaité le renouveler chaque année.我们想每年更新一次。
2018年,在Superyouth Camp成立五周年之际,我们召集了前几年的参与者进行一日游,分享取得的进展,并感谢主支持我们这种帮助年轻人的愿望。成长,寻找生活方向并发展自己的能力。 Nous remercions aussi les "anciens " qui sont revenus comme volontaires pour aider les camps suivants.我们还感谢以志愿者身份返回以帮助以下营地的“长者”。
我们很高兴看到我们团队的变革:

•来自澳门的年轻老师要求加入天主教会,他的孩子也将接受洗礼。

•来自广州的一名学生,在参加我们的营地时完全失去了学业,并在收到“超级青年营杯”后成为营地的负责人。 Maintenant il a 18 ans et a choisi de se joindre au concours de «E-commerce innovation» pour les étudiants de Chine et a gagné le 2e prix.现年XNUMX岁的他参加了针对中国学生的“电子商务创新”竞赛,并获得了二等奖。 Il a entendu l'appel du Seigneur et a dit à son évêque qu'il veut entrer au Séminaire après ses études universitaires.他听到了主的召唤,并告诉他的主教,他想在大学学习后进入神学院。



中国与香港之间的“ BEING BRIDGE”

通过装饰教堂的礼拜场所。

Paola刚刚完成了三个项目:

  • 两个在中国
  • 在香港的一个礼拜堂:一个朝拜圣礼的教堂。
对于这些教堂和小教堂,他的主要工作是绘制彩色玻璃窗和马赛克的草图,以及礼拜场所的家具:祭坛,安博,耶稣受难像,会幕,照明等。
除了室内设计和神圣艺术作品,Paola还提供课程和研讨会,以吸引香港和中国大陆的民众和宗教信仰。

圣心教堂,太原,中国。
圣心教堂,太原,中国。


北京大教堂,中国。
中国北京大教堂,
(Paola的马赛克)
礼拜圣礼教堂。
圣礼礼拜堂,
香港利苏的圣特雷瑟教堂


在主与我们周围所有寻求他的人之间的“ BE BRIDGE”。

香港在2018年举办了两次国际大会:
•XNUMX月,Taize的“信任与和解朝圣之旅”。 Comme la question du logement est toujours difficile à Hong Kong, nous avons proposé d'accueillir une ou deux participantes.由于香港的房屋问题一直很困难,因此我们提议接待一两个参与者。 C'est ainsi que nous avons accueilli une jeune de Roumanie.这就是我们欢迎来自罗马尼亚的年轻人的方式。

•从22月26日至XNUMX日,Maria Choi参加了 第十一届世界华人圣经大会。 Plus de 160 participants !超过XNUMX名参与者! Nous avons défini les objectifs pour promouvoir la lecture de la Bible, mais comment proclamer et partager la Parole de Dieu efficacement pour les millions de personnes de langue chinoise qui attendent d'être inspirées et guidées par la Parole de Dieu qui n'est pas réservée aux savants seulement ?我们已经设定了促进阅读圣经的目标,但是如何为数百万正在等待被上帝的话语启发和引导的华语人民有效地宣讲和分享上帝的话语只给学者?



并成为我们同事的桥梁?

Pour l'année 2018 consacrée aux jeunes, nos Associes sont désireux de mieux connaitre le charisme éducatif des différentes Congrégations religieuses.在面向年轻人的XNUMX年,我们的员工渴望了解更多有关不同宗教教会的教育魅力的信息。 Au lieu de leur faire un exposé à ce sujet, nous avons proposé de les diviser en groupes.我们建议不要将他们分成几组,而不必给他们做介绍。 Chaque groupe présente une Congrégation différente : Jésuites, Salésiens, Franciscains…Paola et Jacqueline présentent la CND.每个小组代表一个不同的会众:耶稣会士,塞勒斯教徒,方济各会派... Paola和Jacqueline代表全国民主党。
一个非常有益的经历!

我们提出了与十月份一起去澳门朝圣的相同方法:每个参与者都有责任成为自己选择的教会的“向导”,并准备我们将要做的祈祷。

继续的好方法!